Закладывать за галстук, закладывать за воротник. Автор фраз известен

Кадр из комедии Эльдара Рязанова "Гусарская баллада" (1962, Мосфильм). В гл. ролях Лариса Голубкина, Юрий Яковлев
Новый разбор в стихах известных фраз и отдельных слов на тему выпивки:
Заложить за галстук и за воротник -
Не о кофе с чаем речь, понятно:
Торжество, пирушка, с выпивкой пикник,
Где повеселиться можно знатно.
А не просто выпить и приня́ть на грудь,
Хряпнуть, накатить и всё такое,
Лишь бы градус был, сшибало что-нибудь…
Заложить за галстук - про другое.
Нам известен даже автор этих фраз,
Вяземский* назвал его – Раевский:
Краснобай, слегка лингвист и ловелас,
Балагур, полковник был гвардейский.
Офицеры из потомственных дворян
В гвардии*, как правило, служили,
«Подшофе»* и «фрамбуаз»*, когда кто пьян,
За Раевским так же говорили.
И прижился офицерский диалект,
Стал литературным, разговорным,
И живёт уже почти что 200 лет,
Заложил* Раевский крепко, безусловно…
21 февраля 2025 (С) Карен Маркарян
*князь Пётр Андреевич Вяземский (1792-1878) - русский поэт, литературный критик, историк, переводчик, публицист, мемуарист и госдеятель, близкий друг Пушкина. В своей книге «Старая записная книжка» Вяземский рассказал о людях и событиях высшего света конца XVIII и начала XIX века. Эта книга была опубликована после его смерти и переиздана в России в 2003 году.
В ней писатель отметил и гвардейского полковника Раевского - любимчика руководителя отряда гвардейского корпуса великого князя Михаила Павловича (брата императора Николая I): «Он был краснобай и балагур; был в некотором отношении лингвист, по крайней мере обогатил гвардейский язык многими новыми словами и выражениями, которые долго были в ходу и в общем употреблении, например: пропустить за галстук, немного подшефе (chauffé), фрамбуаз (framboise — малиновый) и пр. Все это по словотолкованию его значило, что человек лишнее выпил, подгулял»
*гвардия - Русская гвардия или Российская императорская гвардия, или Лейб-гвардия - отборная привилегированная часть Русской императорской армии и флота, наиболее подготовленная и боеспособная. Гвардейское офицерство в XIX веке состояло в основном из потомственных дворян: в гвардейской кавалерии - 96,3 %, в гвардейской пехоте - 90,5 %. Женитьба гвардейского офицера на дочери купца, банкира или биржевика, хоть и с роскошным приданым, автоматически означала увольнение из гвардейского полка
*подшофе́ – подвыпивший, пьяный, навеселе от фр. chauffé [шуфе́] - нагревание, подогрев и echauffé [ишуфе́] - возбуждённый, разгорячённый
*фрамбуаз (от фр. framboise) – малиновый. Это словечко Раевского позабылось
*в народе, который галстуков тогда не носил да и в большинстве своём не носит и сейчас, звучит чаще фраза "заложить за воротник"... И вообще одно из переносных значений слова "закладывать" - регулярно выпивать, а фраза "крепко закладывать" - пьянствовать, находиться в запое